Abivahendid kurtidele ja vaegkuuljatele

Abitehnoloogia all mõistetakse kõiki seadmeid, vahendeid või tarkvara, mis aitavad puuetega inimestel igapäevaelus paremini toime tulla. Sageli mängib abitehnoloogia olulist rolli elukvaliteedi parandamisel, lihtsustades igapäevaseid tegevusi, toetades arengut, suurendades iseseisvust ning võimaldades aktiivset osalemist ühiskonnas.

Abitehnoloogia jaguneb kolme rühma:

Mitte-tehnoloogilised lahendused (no-tech) – lihtsad, mitteelektroonilised vahendid

Madala tehnoloogiaga lahendused (low-tech) – lihtsad ja taskukohased elektroonilised seadmed

Kõrgtehnoloogilised lahendused (high-tech) – keerukamad ja kallimad seadmed ning tarkvara, näiteks arvutid ja kõnetuvastussüsteemid

Kuulmislangusega inimesed seisavad igapäevaselt silmitsi kahe peamise väljakutsega: raskused suhtlemisel ning piiratud ligipääs informatsioonile. See võib takistada nende täielikku osalemist vestlustes, aruteludes ja otsustusprotsessides. Sageli saadud info on puudulik või ebatäpne, mis võib viia sotsiaalse eraldatuse ja marginaliseerumiseni.

Seetõttu on abitehnoloogia äärmiselt oluline – see aitab ületada suhtlusbarjääre, tagab õigeaegse ja täpse info kättesaadavuse ning võimaldab võrdset osalemist ühiskonnas. Alljärgnevalt on toodud levinumad abitehnoloogilised lahendused kuulmislangusega inimestele.

1. Kuuldeaparaadid

Kuuldeaparaadid võimendavad ümbritsevaid helisid, aidates kuulmislangusega inimestel paremini kuulda. Need koosnevad mikrofonist, protsessorist ja kõlarist. Kuuldeaparaate on kahte peamist tüüpi: kõrva sisse paigaldatavad ja kõrva taha kinnitatavad.

2. Sisekõrvaimplantaat (kohleaarimplantaat)

Kohleaarimplantaat on keerukas elektrooniline seade, mille osa paigaldatakse kirurgiliselt kõrva. See võimaldab sügava kuulmislangusega inimestel tajuda helisid.

Seade koosneb kahest osast:

väline osa (mikrofon, kõneprotsessor ja saatja)

sisemine osa (vastuvõtja/stimulaator ja elektrood)

Väline osa muudab heli elektrilisteks signaalideks ja edastab need sisemisele osale. Sisemine osa stimuleerib kuulmisnärvi elektriliste impulssidega. See protsess toimub millisekundite jooksul, võimaldades peaaegu reaalajas kuulmist.

3. Induktsioonisilmus

Induktsioonisilmus aitab kuuldeaparaadi kasutajatel paremini kuulda, vähendades taustamüra. Tegemist on juhtmesüsteemiga, mis ümbritseb kuulamisala ja edastab heli otse kuuldeaparaati magnetvälja kaudu.

Selliseid süsteeme kasutatakse sageli lennujaamades, teatrites, kontserdisaalides, konverentsiruumides ja tervishoiuasutustes.

4. FM-süsteemid

FM-süsteemid edastavad heli raadiosignaalide abil ning on eriti kasulikud klassiruumides. Õpetaja kannab mikrofoni ja saatjat, samal ajal kui õppijal on vastuvõtja samal sagedusel.

Need süsteemid parandavad oluliselt kõne selgust, eriti mürarikkas keskkonnas, ning võimaldavad heli edastada ka pikemate vahemaade taha.

5. Infrapunasüsteemid

Infrapunasüsteemid kasutavad heli edastamiseks infrapunavalgust. Saatja muudab heli valgussignaaliks, mille vastuvõtja muudab tagasi heliks.

Erinevalt FM-süsteemidest ei läbi infrapunakiired seinu ning need ei toimi hästi eredas valguses või välitingimustes

6. Subtiitrid (closed captions

Subtiitrid kuvavad ekraanil kõne kirjaliku versiooni, lisaks ka heliefektide ja taustamüra kirjeldused. See annab vaegkuuljatele parema arusaama toimuvast.

Erinevalt tavapärastest subtiitritest sisaldavad need lisainfot, näiteks:

taustamüra kirjeldusi

heliefekte

kõneleja tuvastamist

hääletooni

7. Kõnest tekstiks rakendused

Kõnet tekstiks muutvad programmid ja rakendused võimaldavad reaalajas kõne teisendamist kirjalikuks tekstiks. Osa neist on tasuta, osa tasulised.

8. Häire– ja teavitussüsteemid

Need süsteemid kasutavad heli asemel visuaalseid või vibratsioonisignaale. Näiteks:

vilkuvad alarmid

vibratsiooniga äratuskellad

uksekella valgussignaalid

Abitehnoloogia aitab kuulmislangusega inimestel paremini suhelda ja infot saada, võimaldades neil aktiivselt osaleda hariduses, töös, igapäevaelus ja meelelahutuses.

Tehnoloogia areng toob kaasa üha uuenduslikumaid ja tõhusamaid lahendusi, mis parandavad elukvaliteeti ja avardavad võimalusi kuulmislangusega inimestele.

Assistive Technologie für gehörlose und schwerhörige Menschen

Assistive Technologie wird definiert als jeder Gegenstand, jedes Gerät oder jede Software, die das Leben von Menschen mit Behinderung erleichtert und verbessert. Oft spielt assistive Technologie eine Schlüsselrolle bei der Steigerung der Lebensqualität von Menschen mit Behinderung, indem sie den Alltag erleichtert, deren Entwicklung fördert, zu mehr Eigenständigkeit anregt und sie befähigt, erfolgreich am gesellschaftlichen Leben teilzunehmen.

Assistive Technologie lässt sich in drei Kategorien einteilen:

No Tech – umfasst nicht-elektronische Hilfsmittel;

Low Tech – umfasst elektronische Geräte mit geringer Komplexität und niedrigeren Kosten;

High Tech – umfasst komplexere Geräte und Software, wie Computer oder Spracherkennungssoftware, mit entsprechend hohen Kosten.

Menschen mit Hörbeeinträchtigungen stehen täglich vor zwei großen Herausforderungen: erschwerter oder unmöglicher Kommunikation mit ihrer Umgebung und eingeschränktem Zugang zu Informationen. Dies erschwert oder verunmöglicht oft eine gleichberechtigte Teilhabe an sozialen Interaktionen (z. B. Teilnahme an Gesprächen oder Entscheidungsfindungen). Häufig erhalten sie nur unvollständige oder ungenaue Informationen. Ohne rechtzeitigen und genauen Zugang zu Informationen droht ihnen soziale Isolation und Marginalisierung. Assistive Technologie ist für Menschen mit Hörbeeinträchtigungen daher von größter Bedeutung: Sie hilft, Kommunikationsbarrieren zu überwinden, stellt rechtzeitigen und präzisen Zugang zu Informationen sicher und ermöglicht eine gleichberechtigte Teilnahme an der Kommunikation. Ihnen stehen verschiedene Geräte und Programme zur Verfügung, die den Alltag erleichtern und eine stärkere soziale Einbindung fördern. Im Folgenden werden die bekanntesten und am häufigsten genutzten assistiven Technologien für Menschen mit Hörbeeinträchtigungen vorgestellt.

Hörhilfen

Hörhilfen verstärken Umgebungsgeräusche und ermöglichen Menschen mit Hörbeeinträchtigungen ein besseres Sprachverständnis. Sie bestehen aus einem Mikrofon, einem Prozessor und einem Lautsprecher. Es gibt zwei Arten von Hörhilfen: die im Ohr getragenen und die hinter dem Ohr getragenen.

Cochlea-Implantate

Ein Cochlea-Implantat ist ein komplexes elektronisches Gerät, dessen Teil chirurgisch ins Ohr eingesetzt wird und Menschen mit schwerer bis vollständiger Hörminderung das Hören von Umgebungsgeräuschen ermöglicht. Es besteht aus einem äußeren Teil (Mikrofon, Sprachprozessor und Spule) und einem inneren Teil (Empfänger/Stimulator und Elektrode). Das Implantat wandelt Klang durch das Mikrofon und den Sprachprozessor in elektrische Impulse um, die an den inneren Teil weitergeleitet werden. Der innere Teil stimuliert den Hörnerv über elektrische Impulse, die von der Elektrode übertragen werden. Der gesamte Vorgang dauert nur wenige Millisekunden und ermöglicht Hören in Echtzeit.

Induktionsschleifen

Induktionsschleifen ermöglichen es Menschen mit Hörhilfen, die Sprache klarer zu verstehen, ohne störende Hintergrundgeräusche. Sie werden oft an Orten wie Flughäfen, Theatern, Konzertsälen, Konferenzräumen und Gesundheitseinrichtungen eingesetzt. Eine Induktionsschleife nutzt ein Magnetfeld, das den Klang direkt an die Hörhilfe überträgt.

FM-Systeme

FM-Systeme verwenden Funksignale, um verstärkte Geräusche zu übertragen, und werden häufig in Klassenzimmern eingesetzt. Lehrkräfte tragen ein Mikrofon, das mit einem Sender verbunden ist, während die Schüler*innen einen Empfänger tragen, der auf dieselbe Frequenz eingestellt ist. FM-Systeme verbessern die Sprachverständlichkeit erheblich, besonders in Umgebungen mit vielen Hintergrundgeräuschen, und können Signale über größere Entfernungen und durch Wände übertragen.

Infrarot-Systeme

Infrarot-Systeme übertragen Geräusche über Infrarotlicht. Ein Sender wandelt Schall in ein Lichtsignal um, das dann von einem Empfänger empfangen wird, den die hörbeeinträchtigte Person trägt. Im Gegensatz zu FM-Systemen kann ein Infrarot-Signal nicht durch Wände übertragen werden und funktioniert nicht in sehr hellen Räumen oder im Freien.

Untertitel

Untertitel sind ebenfalls eine assistive Technologie, die gehörlose und schwerhörige Menschen beim Fernsehen oder Filmegucken nutzen. Sie bestehen aus transkribiertem Text, der am unteren Rand des Bildschirms angezeigt wird und Dialoge sowie akustische Effekte beschreibt, um den Zuschauer*innen mit Hörbeeinträchtigungen einen besseren Kontext zu bieten. Im Gegensatz zu gewöhnlichen Untertiteln enthalten diese zusätzliche Informationen über die Szene, z. B. Hintergrundgeräusche, Klangfarben oder die Sprecheridentifikation.

Spracherkennungsprogramme und -Apps

In den letzten Jahren erfreut sich auch diese Art von assistiver Technologie zunehmender Beliebtheit. Sie ermöglicht das Erkennen und die Umwandlung von Sprache in Echtzeit in Text. Einige Programme oder Apps sind kostenlos, während andere kostenpflichtig sind.

Signal- und Alarmanlagen

Hierbei handelt es sich um Geräte, die Licht- oder Vibrationssignale anstelle von akustischen Signalen verwenden, um gehörlose und schwerhörige Menschen zu benachrichtigen (z. B. Lichtwecker, Lichtklingeln oder Lichtalarme).

Assistive Technologien erleichtern gehörlosen und schwerhörigen Menschen die Kommunikation und den Zugang zu Informationen und ermöglichen ihnen eine gleichberechtigte Teilhabe in allen Lebensbereichen – von Bildung und Arbeit bis hin zu alltäglichen Interaktionen und Freizeitaktivitäten. Der technologische Fortschritt wird die Entwicklung fortschrittlicherer und effektiverer Geräte ermöglichen und letztendlich bessere Bedingungen und mehr Chancen im Alltag für Menschen mit Hörbeeinträchtigungen schaffen.

Tecnologie assistive per persone sorde e ipoacusiche

Per tecnologia assistiva si intende qualsiasi dispositivo, oggetto o software che aiuti a semplificare la vita delle persone con disabilità. Spesso la tecnologia assistiva svolge un ruolo cruciale nel migliorare la qualità della vita delle persone con disabilità, semplificando le attività quotidiane, sostenendo il loro sviluppo, incoraggiando una maggiore indipendenza e consentendo loro di partecipare pienamente alla società.

Le tecnologie assistive sono suddivise in tre gruppi:

No-tech – Include articoli non elettronici.

Low-tech – Include dispositivi elettronici a bassa complessità, generalmente più accessibili.

High-tech – Include dispositivi, programmi e software relativamente complessi e costosi, come computer e software di riconoscimento vocale.

Le persone ipoacusiche devono affrontare ogni giorno due grandi sfide: la difficoltà o l'incapacità di comunicare con gli altri e l'accesso ristretto – o negato – alle informazioni. Di conseguenza, spesso hanno difficoltà nella gestione delle interazioni sociali (come conversazioni o discussioni) o non sono in grado di partecipare pienamente ai processi decisionali. Le informazioni che riescono a ricevere sono spesso incomplete o imprecise. Senza un accesso tempestivo e accurato alle informazioni, le persone ipoacusiche rischiano l'isolamento sociale e l'emarginazione. Per questo motivo, la tecnologia assistiva è estremamente importante per le persone sorde, in quanto contribuisce a superare le barriere comunicative, a garantire che ricevano informazioni in modo tempestivo e accurato e a consentire una partecipazione paritaria alle conversazioni. Esistono diversi dispositivi e programmi per migliorare la quotidianità di queste persone e aumentare il loro coinvolgimento nelle attività sociali. Di seguito vengono descritte le tecnologie assistive più note e diffuse per le persone con perdita uditiva.

1. Apparecchi acustici

Gli apparecchi acustici amplificano i suoni provenienti dall'ambiente, aiutando le persone affette da ipoacusia a sentire più chiaramente. Sono costituiti da un microfono, un processore e un altoparlante. Ci sono due tipi principali di apparecchi acustici: quelli che si inseriscono nell'orecchio e quelli che si indossano dietro l'orecchio.

2. Impianti cocleari

L'impianto cocleare è un sofisticato dispositivo elettronico che comprende un componente impiantato chirurgicamente nell'orecchio, che consente alle persone con perdite uditive da gravi a profonde di percepire i suoni ambientali. È costituito da una parte esterna (microfono, processore vocale e trasmettitore/bobina) e da una parte interna (ricevitore/stimolatore ed elettrodo). L'impianto converte i suoni in segnali elettrici utilizzando il microfono esterno e il processore vocale, quindi trasmette questi segnali al componente interno. La parte interna stimola il nervo acustico con impulsi elettrici attraverso l'elettrodo. Il microfono cattura il suono e lo converte in un segnale elettrico, che viene poi elaborato e inviato attraverso la bobina alla componente interna dell'impianto. Il ricevitore interno decodifica il segnale e lo converte in uno stimolo elettrico che l'elettrodo nella coclea utilizza per stimolare il nervo acustico. Questo processo avviene nel giro di pochi millisecondi, consentendo l’ascolto in tempo reale.

3. Induction Loop

Un loop a induzione aiuta le persone con apparecchi acustici a sentire e comprendere meglio gli interlocutori riducendo il rumore di fondo. È costituito da un filo o da un cavo che circonda l'area di ascolto, consentendo all'apparecchio acustico di captare il suono direttamente attraverso un campo magnetico. I loop a induzione si trovano comunemente in aeroporti, teatri, sale da concerto, sale conferenze, strutture sanitarie e altri spazi pubblici.

4. Sistemi FM (sistemi a modulazione di frequenza)

I sistemi FM utilizzano segnali radio per trasmettere suoni amplificati, il che li rende particolarmente utili nelle aule scolastiche. In questa configurazione, l'insegnante indossa un piccolo microfono collegato a un trasmettitore, mentre lo studente utilizza un ricevitore impostato sulla stessa frequenza. I sistemi FM migliorano notevolmente la chiarezza del suono e la comprensione del parlato, soprattutto in ambienti rumorosi. Possono inoltre trasmettere i segnali su lunghe distanze e attraverso i muri.

5. Sistemi a infrarossi

I sistemi a infrarossi utilizzano la luce infrarossa per trasmettere il suono. Il trasmettitore converte il suono in un segnale luminoso, che viene poi inviato a un ricevitore indossato dall'utente dell'apparecchio acustico. Il ricevitore converte il segnale a infrarossi in suono. A differenza dei sistemi FM, i segnali a infrarossi non possono attraversare le pareti e non sono efficaci in ambienti molto illuminati o all'aperto.

6. Sottotitoli per non udenti

I sottotitoli per non udenti sono un tipo di tecnologia assistiva utilizzata dalle persone con problemi di udito quando guardano programmi televisivi o film. Essi visualizzano un testo trascritto nella parte inferiore dello schermo, che include non solo i dialoghi ma anche le descrizioni degli effetti sonori, fornendo un contesto più chiaro agli spettatori sordi o ipoacusici. A differenza dei sottotitoli standard, i sottotitoli per non udenti offrono ulteriori dettagli sulla scena, come i rumori di fondo, gli effetti sonori, l'identificazione del parlante e il tono della voce.

7. Programmi o applicazioni di sintesi vocale

La tecnologia Speech-to-text è diventata sempre più popolare e consente di convertire in tempo reale le parole pronunciate in testo. Alcuni programmi e applicazioni sono gratuiti, mentre altri hanno un costo.

8. Sistemi di allarme e segnalazione

I sistemi di allarme e segnalazione utilizzano segnali visivi o vibranti al posto del suono per avvisare le persone con perdita dell'udito. Tra gli esempi vi sono gli allarmi visivi o a vibrazione, i lampeggiatori dei campanelli e i sistemi di allarme luminosi.

La tecnologia assistiva aiuta le persone con perdita dell'udito a comunicare più facilmente e ad accedere alle informazioni in modo più efficace, consentendo loro di partecipare pienamente a tutte le aree della loro vita, tra cui l'istruzione, il lavoro, le interazioni quotidiane e l'intrattenimento. Il continuo progresso tecnologico porterà allo sviluppo di dispositivi ancora più sofisticati ed efficienti, migliorando la qualità della vita e ampliando le opportunità per le persone affette da ipoacusia.

Kako gluhe i nagluhe osobe komuniciraju?

Jedna od podjela oštećenja sluha jest i podjela prema vremenu nastanka oštećenja. Riječ je o podjeli na prelingvalno i postlingvalno oštećenje sluha, odnosno saznanje kada je došlo do oštećenja sluha – prije usvajanja govora i jezika ili poslije usvajanja govora i jezika. Ova podjela, uz stupanj oštećenja sluha (gluhoća ili nagluhost), najprije daju informaciju o preferiranom načinu komunikacije osobe s oštećenjem sluha, kao i informaciju kako joj pristupiti i s njom komunicirati. 

Populacija gluhih i nagluhih osoba iznimno je heterogena. Ona obuhvaća gluhe i nagluhe osobe kojima je primarni jezik znakovni jezik, potom gluhe i nagluhe osobe koje primarno komuniciraju govornim jezikom, osobe koje su izgubile sluh u odrasloj dobi (postlingvalno gluhe osobe). Shodno tomu, gluhe i nagluhe osobe koriste različite načine komunikacije. Za koji će se način komunikacije opredijeliti ovisi o nizu čimbenika: stupnju oštećenja sluha, vremenu nastanka oštećenja, vremenu dijagnoze, vremenu uključivanja u rehabilitaciju, njezinoj kontinuiranosti i intenzitetu, slušnom statusu roditelja te podršci obitelji i okoline. Opredijeljeni način komunikacije njihov je primarni odnosno preferirani način komunikacije. Dva su jezična modaliteta na kojima se baziraju postojeći sustavi komunikacije gluhih i nagluhih osoba – znakovni jezik i ostali sustavi komunikacije temeljeni na govornom jeziku.

Znakovni jezik

Znakovni jezici nastaju spontano unutar zajednica gluhih, a s nestankom zajednice – nestaje i znakovni jezik. To su prirodni i izvorni jezici nacionalnih zajednica gluhih. Razvijaju se neovisno od govornih jezika, ali i od ostalih znakovnih jezika. Među nacionalnim znakovnim jezicima postoje značajne lingvističke razlike do te mjere da gluhe osobe koje pripadaju različitim znakovno-jezičnim zajednicima zapravo ne razumiju jedni druge. 

Lingvistička struktura znakovnog jezika razlikuje se od lingvističke strukture govornih jezika. To se ne očituje samo u gramatičkim pravilima nego i u produkciji. Produkcija znakova u znakovnom jeziku nastaje istodobnim pokretima šaka, ruku, lica, glave i tijela u vizualno-spacijalnom kanalu komunikacije, za razliku od govornih jezika čija se produkcija riječi vrši u oralno-auditivnom kanalu komunikacije.

Tijekom povijesti o znakovnom jeziku postojale su brojne predrasude nastalih u zajednici čujućih, a često su bili utemeljeni na mišljenjima da je znakovni jezik negramatičan, univerzalan, primitivan i slikovit. Danas mnogi znakovni jezici imaju status priznatih jezika, a od 1960-ih godina pojavljuju se prva lingvistička istraživanja o njima. 

Simultana znakovno-govorna komunikacija

Simultana znakovno-govorna komunikacija definira se kao sustav manualne komunikacije koji nema karakteristike pravog jezičnog sustava jer za ovaj sustav komunikacije koriste se istodobno dva jezika – znakovni i govorni jezik. To je vizualizirani govorni jezik jer je popraćen znakovima posuđenih iz znakovnog jezika i ručnom abecedom. U ovom sustavu komunikacije izgovaraju se rečenice koje su u skladu s gramatikom govornog jezika, a svaka je izgovorena riječ istovremeno emitirana znakovima iz znakovnog jezika. Dakle, od znakovnog jezika preuzima se isključivo rječnik (znakovi) koji se slažu prema gramatičkoj strukturi rečenice govornoga jezika. Gramatika znakovnog jezika u potpunosti je izostavljena.

Osim gramatičke strukture rečenica svojstvenih znakovnom jeziku, izostaju nemanualne oznake koje inače prenose bitne gramatičke informacije u znakovnom jeziku. U simultano znakovno-govornoj komunikaciji fascijalna ekspresija služi za iskazivanje osjećaja ili ima ulogu što razgovjetnijeg izgovora.

Ručne abecede

Ručne abecede predstavljaju govorni jezik u njegovu pisanom obliku. Dogovoreni oblik šake predstavlja pojedino slovo abecede određenoga jezika. Ručnom abecedom moguće je ispisati bilo koju riječ ili rečenicu, pa čak i cjelovite tekstove, bez obzira na njihovu dužinu i složenost. Međutim, ovakav način komunikacije iznimno je spor jer je ručnim abecedama moguće komunicirati otprilike 60 riječi u minuti, za razliku od govornog jezika kojim se u jednoj minuti može komunicirati do otprilike 180 riječi. S obzirom na sporost, komunikacija dominantno ručnom abecedom nije ekonomična, stoga ona ima ulogu pomoćnog sredstva (sricanje neologizama, tehničkih i stručnih izraza, osobnih imena itd.).

Očitavanje s lica i usana

Pri očitavanju s lica i usana gluhe i nagluhe osobe oslanjaju se na vizualno promatranje i očitavanje govora prateći pokrete usta, jezika, čeljusti i izraza lica. Ovaj oblik komunikacije nije potpuno pouzdan jer je svega 30 % glasova vidljivo na licu i usnama. Također je izazovan i uvelike ovisi o nizu popratnih okolnosti: je li osigurano dobro osvjetljenje, gdje stoji sugovornik u odnosu na gluhu ili nagluhu osobu i kako govori (prebrzo govori, mrmlja, prekriva usta ili okreće glavu dok govori). 

Titlovanje ili daktilografija

Titlovanje ili daktilografija podrazumijeva istovremeni prijenos govornog jezika u pisani oblik pomoću posebnih uređaja. Također, postoje brojne mobilne aplikacije ili računalni programi koji hvataju govor osobe u neposrednoj blizini i ispisuju ga u obliku teksta na zaslon uređaja.

Univerzalna pravila pristupa i ponašanja prema gluhim i nagluhim osobama

  • Privucite im pažnju – laganim dodirom po ramenu ili mahanjem rukama.
  • Prilazite im sprijeda, ostvarite i održavajte kontakt očima
  • Okrenite svoje lice prema izvoru svjetla. Lice i usta moraju biti jasno vidljivi.
  • Ne prekrivajte usta dok govorite.
  • Govorite polako i razgovijetno.
  • Koristite kratke i jasne rečenice, s jednostavnim rječnikom.
  • Provjerite jesu li razumjeli vaše upute.
  • Ako su s prevoditeljem – obraćajte se gluhoj ili nagluhoj osobi, a ne prevoditelju!

Ways Deaf and Hard of Hearing People Communicate

One way to categorize hearing loss is based on when it occurs. This classification divides hearing loss into prelingual (before acquiring speech and language) and postlingual (after acquiring speech and language) types. This classification, together with the degree of hearing loss, helps determine a person's preferred mode of communication and how best to interact and communicate with them.

The population of deaf and hard of hearing individuals is extremely diverse. It includes those who use sign language as their primary means of communication, those who primarily use spoken language, and those who lost their hearing later in life (postlingual deaf individuals). Consequently, deaf and hard of hearing people use different methods of communication. The choice of communication method depends on various factors: the degree of hearing loss, when it occurred, when it was diagnosed, the timing and intensity of rehabilitation, the hearing status of the parents, and the support from family and the environment. The chosen communication method is their primary or preferred mode of communication. There are two main language modalities that existing communication systems rely on: sign language and spoken language.

Sign Language

Sign languages emerge spontaneously within deaf communities, and as these communities dissolve, so does the sign language. These are natural and native languages of national deaf communities. They develop independently of spoken languages and other sign languages. Significant linguistic differences exist among national sign languages, to the point where deaf individuals from different sign language communities might not understand each other.

The structure of sign language differs from that of spoken languages. This difference is evident in both grammatical rules and production. In sign languages, signs are produced through simultaneous movements of the hands, arms, face, head, and body within a visual-spatial communication channel. In contrast, spoken languages use an oral-auditory channel for word production.

Throughout history, sign language has faced many prejudices from the hearing community, often rooted in misconceptions that it is ungrammatical, universal, primitive, or overly pictorial. Today, many sign languages are recognized as legitimate languages, and since the 1960s, linguistic research on them has been growing.

Simultaneous communication (SimCom or sign supported speech)

Simultaneous communication is defined as a manual communication system that lacks the characteristics of a true linguistic system, as it simultaneously uses two languages—sign language and spoken language. This system provides a visual representation of spoken language, supplemented by signs borrowed from sign language and fingerspelling. In this communication method, sentences are spoken according to the grammar of the spoken language, while each spoken word is simultaneously conveyed through signs from sign language. Consequently, only the vocabulary (signs) from sign language is used, but it follows the grammatical structure of the spoken language. The grammar of sign language is entirely omitted, along with the non-manual markers that typically convey crucial grammatical information in sign language. In simultaneous communication, facial expressions are used to express emotions or to enhance the clarity of the spoken words.

Fingerspelling

Fingerspelling represents the spoken language in written form. Each handshape corresponds to a specific letter of the alphabet in a given language. With fingerspelling, you can spell out any word or sentence, even entire texts, regardless of their length or complexity. However, this method of communication is extremely slow, with fingerspelling allowing for about 60 words per minute, compared to spoken language, which can convey up to approximately 180 words per minute. Due to its slow pace, fingerspelling is not very efficient for regular communication, so it is mainly used as an auxiliary tool for spelling out new terms, technical and specialized vocabulary, personal names, and so on.

Lip-reading (sometimes called speechreading)

Deaf and hard of hearing individuals who use lip-reading rely on visually observing and interpreting speech by following the movements of the mouth, tongue, jaw, and facial expressions. This method is not entirely reliable since only about 30% of sounds are visible on the face and lips. It can also be challenging and depends on several factors: the quality of lighting, the speaker's position relative to the individual, and the speaker's manner of communication (e.g., speaking too quickly, mumbling, covering their mouth, or turning their head while speaking).

Captioning or Transcription

Captioning or transcription involves converting spoken language into written text using specialized devices. Additionally, various mobile apps and computer programs can capture speech from nearby sources and display it as text on a screen.

Universal Rules for Interacting with Deaf and Hard of Hearing Individuals

Get their attention by gently tapping their shoulder or waving your hand.

Approach from the front and maintain eye contact.

Face a light source so your face and mouth are clearly visible.

Do not cover your mouth while speaking.

Speak slowly and clearly.

Use short, straightforward sentences with simple vocabulary.

Confirm that they have understood your instructions.

If an interpreter is present, address the deaf or hard of hearing person directly, not the interpreter.

Kurtide ja vaegkuuljate suhtlusviisid

Üks viis kuulmislangust liigitada on selle tekkimise aja põhjal. Selle järgi eristatakse prelingvaalset kuulmislangust (enne kõne ja keele omandamist) ning postlingvaalset kuulmislangust (pärast kõne ja keele omandamist). See jaotus koos kuulmislanguse raskusastmega aitab määrata inimese eelistatud suhtlusviisi ning seda, kuidas temaga kõige paremini suhelda.

Kurtide ja vaegkuuljate kogukond on väga mitmekesine. Sinna kuuluvad inimesed, kes kasutavad peamise suhtlusviisina viipekeelt, need, kes kasutavad peamiselt kõnet, ning ka need, kes on kaotanud kuulmise hilisemas elus (postlingvaalsed kurdid). Seetõttu kasutatakse erinevaid suhtlusviise. Valik sõltub mitmest tegurist: kuulmislanguse raskusastmest, selle tekkimise ajast, diagnoosimise hetkest, rehabilitatsiooni ajast ja intensiivsusest, vanemate kuulmisest ning pere ja keskkonna toest. Valitud suhtlusviis kujuneb inimese peamiseks suhtlusvormiks. Üldiselt põhinevad suhtlussüsteemid kahel keelelisel modaalsusel: viipekeelel ja kõnekeelel.

Viipekeel

Viipekeeled kujunevad loomulikult kurtide kogukondades ning võivad kaduda koos kogukondade hajumisega. Need on rahvuslike kurtide kogukondade loomulikud ja emakeelsed keeled. Viipekeeled arenevad iseseisvalt ega sõltu kõnekeeltest ega teistest viipekeeltest. Erinevate riikide viipekeelte vahel võivad olla suured erinevused, mistõttu eri viipekeelte kasutajad ei pruugi üksteisest aru saada.

Viipekeelte struktuur erineb kõnekeeltest nii grammatikas kui ka väljenduses. Viipekeeles moodustatakse tähendusi samaaegselt käte, käsivarte, näo, pea ja keha liigutuste abil visuaal-ruumilises kanalis. Kõnekeel seevastu kasutab suulist ja kuuldelist kanalit.

Ajalooliselt on viipekeelt sageli alahinnatud ja sellega on kaasnenud mitmeid eelarvamusi, näiteks et see on grammatiliselt puudulik, universaalne või liiga lihtne. Tänapäeval tunnustatakse viipekeeli täisväärtuslike keeltena ning alates 1960. aastatest on nende uurimine märkimisväärselt arenenud.

Samaaegne suhtlus (SimCom ehk viipega toetatud kõne)

Samaaegne suhtlus on süsteem, kus kasutatakse korraga nii kõnekeelt kui ka viipekeelt. Tegemist ei ole täieliku keelega, vaid pigem kõne visuaalse toetamise viisiga, kus kasutatakse viipekeelest laenatud märke ja sõrmtähestikku.

Selles meetodis järgitakse kõnekeele grammatikat, samal ajal kui iga sõna toetatakse viipega. Seega kasutatakse viipekeelest ainult sõnavara, kuid mitte selle grammatikat. Samuti jäetakse välja viipekeelele iseloomulikud mitte-manuaalsed elemendid (nt näoilmed grammatilise tähenduse kandjatena). Näoilmeid kasutatakse peamiselt emotsioonide väljendamiseks või kõne selguse toetamiseks.

Sõrmtähestik

Sõrmtähestik kujutab kõnekeelt kirjalikul kujul, kus iga käemärk vastab kindlale tähele. Selle abil saab edasi anda mis tahes sõnu või tekste, olenemata nende pikkusest või keerukusest.

Siiski on see suhtlusviis üsna aeglane – umbes 60 sõna minutis, võrreldes kõnega, mis võib ulatuda umbes 180 sõnani minutis. Seetõttu kasutatakse sõrmtähestikku peamiselt abivahendina, näiteks nimede, uute mõistete või erialase sõnavara edastamiseks.

Huultelt lugemine (kõnelugemine)

Huultelt lugemine tähendab kõne jälgimist visuaalselt – vaadeldakse suu, keele, lõualuu ja näoilmete liikumist. See meetod ei ole täielikult usaldusväärne, kuna ainult umbes 30% häälikutest on nähtavad.

Selle tõhusus sõltub mitmest tegurist, näiteks valgustusest, rääkija asendist ja kõneviisist (liiga kiire rääkimine, pomisemine, suu katmine või pea pööramine rääkimise ajal).

Subtiitrid ja transkriptsioon

Subtiitrid või transkriptsioon tähendavad kõne muutmist kirjalikuks tekstiks spetsiaalsete seadmete või tarkvara abil. Tänapäeval võimaldavad ka mitmed mobiilirakendused ja arvutiprogrammid kuvada kõne reaalajas tekstina ekraanil.

Üldised suhtlusreeglid kurtide ja vaegkuuljatega

Püüa tähelepanu õrnalt õlale koputades või käega viibates.

Lähene eestpoolt ja hoia silmsidet.

Seisa valguse suunas, et su nägu ja suu oleksid hästi nähtavad.

Ära kata rääkimise ajal suud.

Räägi aeglaselt ja selgelt.

Kasuta lühikesi ja lihtsaid lauseid.

Veendu, et sind on õigesti mõistetud.

Kui kohal on tõlk, räägi otse kurtide või vaegkuuljatega, mitte tõlgiga.

Wie kommunizieren gehörlose und schwerhörige Menschen?

Eine Möglichkeit, Hörverlust einzuteilen, erfolgt nach dem Zeitpunkt des Auftretens und unterscheidet zwischen prälingualem und postlingualem Hörverlust – also ob der Hörverlust vor oder nach dem Spracherwerb auftritt. Diese Einteilung sowie der Grad des Hörverlusts (Gehörlosigkeit oder Schwerhörigkeit) geben wichtige Informationen über die bevorzugte Kommunikationsweise der betroffenen Person und darüber, wie man ihr am besten begegnet und mit ihr kommuniziert.

Die Gruppe der gehörlosen und schwerhörigen Menschen ist äußerst heterogen. Sie umfasst gehörlose und schwerhörige Menschen, deren primäre Sprache die Gebärdensprache ist, solche, die hauptsächlich in gesprochener Sprache kommunizieren, und Personen, die ihr Gehör erst im Erwachsenenalter verloren haben (postlingual Gehörlose). Die Wahl der bevorzugten Kommunikationsweise hängt von verschiedenen Faktoren ab: dem Grad und Zeitpunkt des Hörverlusts, dem Zeitpunkt der Diagnose, dem Beginn der Rehabilitation, ihrer Kontinuität und Intensität, dem Hörstatus der Eltern und der Unterstützung durch Familie und Umfeld. Diese gewählte Kommunikationsweise ist der primäre bzw. bevorzugte Kommunikationsweg. Die existierenden Kommunikationssysteme für gehörlose und schwerhörige Menschen basieren auf zwei sprachlichen Modalitäten – der Gebärdensprache und anderen Kommunikationssystemen, die auf gesprochener Sprache beruhen.

Gebärdensprache

Gebärdensprachen entstehen spontan innerhalb der Gehörlosengemeinschaft und verschwinden mit dem Wegfall dieser Gemeinschaft. Sie sind die natürlichen und ursprünglichen Sprachen der nationalen Gehörlosengemeinschaften und entwickeln sich unabhängig von gesprochenen Sprachen und voneinander. Zwischen nationalen Gebärdensprachen bestehen große sprachliche Unterschiede, sodass sich Gehörlose aus unterschiedlichen gebärdensprachlichen Gemeinschaften oft nicht verstehen.

Die linguistische Struktur der Gebärdensprache unterscheidet sich von der der gesprochenen Sprachen, sowohl in den grammatikalischen Regeln als auch in der Produktion. Gebärden werden durch gleichzeitige Bewegungen der Hände, des Gesichts, des Kopfes und des Körpers im visuell-räumlichen Kommunikationskanal produziert, im Gegensatz zu den gesprochenen Sprachen, die sich im oral-auditiven Kommunikationskanal abspielen.

Im Laufe der Geschichte gab es in der hörenden Gemeinschaft viele Vorurteile gegenüber der Gebärdensprache, oft basierend auf der Annahme, dass sie ungrammatisch, universell, primitiv oder bildhaft sei. Heute sind viele Gebärdensprachen als eigenständige Sprachen anerkannt, und seit den 1960er-Jahren gibt es erste linguistische Forschungen dazu.

Simultan-Gebärden-Laut-Sprache

Simultan-Gebärden-Laut-Sprache bezeichnet ein manuelles Kommunikationssystem, das kein echtes Sprachsystem darstellt, da dabei gleichzeitig zwei Sprachen – Gebärdensprache und gesprochene Sprache – verwendet werden. Diese Form ist eine visualisierte gesprochene Sprache, die durch Zeichen aus der Gebärdensprache und dem Fingeralphabet unterstützt wird. Die Sätze werden in Übereinstimmung mit der Grammatik der gesprochenen Sprache ausgesprochen, und jedes gesprochene Wort wird zeitgleich durch Gebärden begleitet. Es wird ausschließlich das Vokabular der Gebärdensprache übernommen und in die grammatikalische Struktur der gesprochenen Sprache eingefügt, während die Grammatik der Gebärdensprache vollständig fehlt.

Ebenso fehlen die nonverbalen Zeichen, die sonst wichtige grammatikalische Informationen in der Gebärdensprache übermitteln. In der Simultan-Gebärden-Laut-Sprache dient die Gesichtsmimik dazu, Emotionen auszudrücken oder die Verständlichkeit der gesprochenen Worte zu betonen.

Fingeralphabete

Fingeralphabete stellen gesprochene Sprache in ihrer schriftlichen Form dar. Die Handform stellt dabei einen Buchstaben des Alphabets der jeweiligen Sprache dar. Mit dem Fingeralphabet lassen sich beliebige Wörter und Sätze buchstabieren, jedoch ist dieser Kommunikationsweg relativ langsam, da man nur etwa 60 Wörter pro Minute kommunizieren kann, im Vergleich zu etwa 180 Wörtern pro Minute in gesprochener Sprache. Daher wird das Fingeralphabet meist als Hilfsmittel eingesetzt (z. B. zum Buchstabieren von Neologismen, Fachbegriffen, Namen usw.).

Lippenlesen

Beim Lippenlesen verlassen sich gehörlose und schwerhörige Menschen auf das visuelle Beobachten und das Ablesen des Gesagten, indem sie die Bewegungen von Mund, Zunge, Kiefer und Gesichtsausdruck verfolgen. Diese Form der Kommunikation ist nicht vollständig zuverlässig, da nur etwa 30 % der Laute auf den Lippen sichtbar sind. Sie ist zudem anspruchsvoll und hängt stark von verschiedenen Faktoren ab: der Lichtverhältnisse, der Position des Gegenübers und der Art und Weise, wie gesprochen wird (z. B. zu schnelles Sprechen, Murmeln, Mundbedecken oder Wegdrehen des Gesichts).

Untertitelung oder Transkription

Untertitelung oder Transkription bedeutet die gleichzeitige Übertragung gesprochener Sprache in eine schriftliche Form mit speziellen Geräten. Es gibt auch zahlreiche mobile Apps und Computerprogramme, die den Sprachinput einer nahe stehenden Person erfassen und in Text auf dem Bildschirm umwandeln.

Allgemeine Verhaltensregeln im Umgang mit gehörlosen und schwerhörigen Menschen

Machen Sie durch leichtes Antippen der Schulter oder Handzeichen auf sich aufmerksam.

Nähern Sie sich von vorne und stellen Sie Augenkontakt her.

Wenden Sie Ihr Gesicht in Richtung der Lichtquelle. Gesicht und Mund sollten gut sichtbar sein.

Bedecken Sie Ihren Mund nicht während des Sprechens.

Sprechen Sie langsam und deutlich.

Verwenden Sie kurze, klare Sätze und einen einfachen Wortschatz.

Vergewissern Sie sich, dass Ihre Aussagen verstanden wurden.

Wenn eine Dolmetscherin anwesend ist, sprechen Sie direkt mit der gehörlosen oder schwerhörigen Person, nicht mit demder Dolmetscherin!

Modalità di comunicazione delle persone sorde e ipoacusiche

Un modo per classificare l’ipoacusia è basato sul momento in cui essa si verifica. Questa classificazione divide l’ipoacusia in prelinguale (prima dell’acquisizione del linguaggio) e postlinguale (dopo. L’acquisizione del linguaggio). Questa classificazione, insieme al grado di ipoacusia, aiuta a determinare la modalità di comunicazione preferita da una persona e il modo migliore per interagire e comunicare con lei.

La popolazione di persone sorde e ipoacusiche è estremamente varia. Comprende coloro che utilizzano la lingua dei segni come mezzo di comunicazione principale, coloro che utilizzano principalmente la lingua parlata e coloro che hanno perso l'udito più in là con gli anni (sordi postlinguali). Di conseguenza, le persone sorde e ipoacusiche utilizzano diversi metodi di comunicazione. La scelta del metodo di comunicazione dipende da vari fattori: il grado di perdita dell'udito, quando si è verificata, quando è stata diagnosticata, i tempi e l'intensità della riabilitazione, lo stato uditivo dei genitori e il supporto della famiglia e dell'ambiente. Il metodo di comunicazione scelto è la modalità di comunicazione primaria o preferita.

I sistemi di comunicazione esistenti si basano su due modalità linguistiche principali: il linguaggio dei segni e il linguaggio parlato.

La lingua dei segni

Le lingue dei segni nascono spontaneamente all'interno delle comunità di sordi e, man mano che queste comunità si dissolvono, si dissolve anche la lingua dei segni. Esse sono lingue naturali e native delle comunità nazionali di sordi, e si sviluppano indipendentemente dalle lingue parlate e da altre lingue dei segni. Esistono differenze linguistiche significative tra le lingue dei segni nazionali, al punto che individui sordi appartenenti a comunità di lingue dei segni diverse potrebbero non capirsi tra loro.

La struttura della lingua dei segni differisce da quella delle lingue parlate. Questa differenza è evidente sia nelle regole grammaticali che nella produzione. Nelle lingue dei segni, i segni sono prodotti attraverso movimenti simultanei delle mani, delle braccia, del viso, della testa e del corpo all'interno di un canale di comunicazione visivo-spaziale. Al contrario, le lingue parlate utilizzano un canale orale-uditivo.

Nel corso della storia, la lingua dei segni ha affrontato molti pregiudizi da parte della comunità degli udenti, spesso radicati nell'idea errata che sia sgrammaticata, universale, primitiva o eccessivamente pittorica. Oggi molte lingue dei segni sono riconosciute come lingue legittime e, a partire dagli anni Sessanta, la ricerca linguistica su di esse è in crescita.

Comunicazione simultanea (SimCom o sign supported speech)

La comunicazione simultanea è definita come un sistema di comunicazione manuale che non ha le caratteristiche di un vero e proprio sistema linguistico, in quanto utilizza simultaneamente due lingue: il linguaggio dei segni e il linguaggio parlato. Questo sistema fornisce una rappresentazione visiva del linguaggio parlato, integrata da segni presi dal linguaggio dei segni e dalla grafia. In questo metodo di comunicazione, le frasi vengono pronunciate secondo la grammatica della lingua parlata, mentre ogni parola pronunciata viene contemporaneamente trasmessa attraverso i segni della lingua dei segni. Di conseguenza, si utilizza solo il vocabolario (segni) della lingua dei segni, ma si segue la struttura grammaticale della lingua parlata. La grammatica della lingua dei segni viene completamente omessa, insieme ai marcatori non manuali che di solito trasmettono informazioni grammaticali cruciali nella lingua dei segni. Nella comunicazione simultanea, le espressioni facciali vengono utilizzate per esprimere emozioni o per migliorare la chiarezza delle parole pronunciate.

Alfabeto manuale

L’alfabeto manuale rappresenta la lingua parlata in forma scritta. Ogni forma della mano corrisponde a una lettera specifica dell'alfabeto di una determinata lingua. Con l’alfabeto manuale è possibile scrivere qualsiasi parola o frase, persino interi testi, indipendentemente dalla loro lunghezza o complessità. Tuttavia, questo metodo di comunicazione è estremamente lento: esso permette di trasmettere circa 60 parole al minuto, rispetto alla lingua parlata, che può produrre fino a circa 180 parole al minuto. A causa della sua lentezza, l’alfabeto manuale non è molto efficace per la comunicazione regolare, per cui viene utilizzata principalmente come strumento ausiliario per sillabare nuovi termini, vocabolario tecnico e specialistico, nomi personali e così via.

Lettura labiale

Le persone sorde e ipoacusiche che utilizzano la lettura labiale si affidano all'osservazione visiva e all'interpretazione del discorso seguendo i movimenti della bocca, della lingua, della mascella e delle espressioni facciali. Questo metodo non è del tutto affidabile, poiché solo circa il 30% dei suoni è visibile sul viso e sulle labbra. Può anche essere impegnativo e dipende da diversi fattori: la qualità dell'illuminazione, la posizione dell'oratore rispetto all'individuo e il modo di comunicare dell'oratore (ad esempio, parlare troppo velocemente, borbottare, coprirsi la bocca o girare la testa mentre parla).

Didascalie o trascrizione

La sottotitolazione o trascrizione consiste nel convertire il linguaggio parlato in testo scritto utilizzando dispositivi specializzati. Inoltre, diverse applicazioni mobili e programmi informatici possono catturare il parlato da fonti vicine e visualizzarlo come testo su uno schermo.

Regole universali per interagire con persone sorde e ipoacusiche

Attirare la loro attenzione toccando delicatamente la spalla o agitando la mano.

Avvicinarsi dal davanti e mantenere il contatto visivo.

Rivolgersi a una fonte di luce in modo che il viso e la bocca siano chiaramente visibili.

Non coprirsi la bocca mentre si parla.

Parlare lentamente e chiaramente.

Utilizzare frasi brevi e dirette con un vocabolario semplice.

Verificare che l'interlocutore abbia compreso il discorso.

Se è presente un interprete, rivolgetevi direttamente alla persona sorda o ipoacusica, non all'interprete.